Добавить в
Создать новый плейлист

1312. Слово на букву П :: The F Word



Варианты:
Слово на букву П :: The F Word
Мальчики дают отпор банде шумных и отвратительных байкеров, которые нарушают покой в Саус Парке.
Внимание! В переводе МТВ вместо «пендосы» читать «пидрилы».
Темой пародии эпизода является актуальная дискуссия о слове "fag" (пидор) и его аналогах в других языках. В то время, как слово в своём изначально смысле очевидно является бранным и оскорбительным, в США его использование может стать такой же причиной для крупного скандала как "ниггер" или "жид". Однако, это и подобные ему слова широко вошли в современный лексикон, как термин для наглого и отвратительного человека, который раздражает всех своими аморальными поступками. В связи с этим, многие люди не хотят отказываться от данного слова и даже ссылаются на его инстинктивность, что тоже было отмечено в эпизоде. Важно также отметить, что Паркер и Стоун не случайно выбрали для пародийной метафоры именно байкеров. Байкерская тематика играет очень большую роль в традиционной западной гей-культуре и, вместе с не менее популярной у геев тематикой БДСМ, часто становится объектом иронии и пародий на тему. Например, широко известен тот факт, что одним из самых влиятельных фигур подобной стилистики в металле был вокалист Judas Priest и открытый гей Роб Хелфорд.

601 высказаться
Тщательно отсортированы по: дате | рейтингу
>Почему переведено как "Слово на букву П", а не "Слово на букву Х"?

А почему слово на букву Х? Ведь о пидорасах речь.
Эрик Картманез
0 (0 vs 0)
+
05.11.2009 13:23:34
PS faggot
akira
0 (0 vs 0)
+
05.11.2009 13:21:19
Кстати, в серии про терпимость было слово Fagot - и его перевели как педик.
akira
0 (0 vs 0)
+
05.11.2009 13:19:54
Я попробую подремать.
Хочется спать, но не могу уснуть. Очень пакостное состояние.
Mr. Che
0 (0 vs 0)
+
05.11.2009 13:19:01
"The F Word" -это "The Fuck Word", а не Pussy.
Почему переведено как "Слово на букву П", а не "Слово на букву Х"?
akira
0 (0 vs 0)
+
05.11.2009 13:19:01
все таки fagy - это не  <ВЦ> , а педик, педрилло. А по вырезкам из перевода, где говорится про переноску чего-либо, да и по созвучию с сидором (сидор), стоит ставить -  <ВЦ>  :)
погоняло
0 (0 vs 0)
+
05.11.2009 13:18:35
Сабы закончим за 30 минут где-то, потом еще минут 20-30 на конвертацию и заливку для онлайн-версии.
Эрик Картманез
0 (0 vs 0)
+
05.11.2009 13:06:33
Пошел замораживать себя в морозилке )))
sanmon
0 (0 vs 0)
+
05.11.2009 13:05:16
а че токо 10 минут
когда 2 часть?
Эрик Картманеззз!
0 (0 vs 0)
+
05.11.2009 13:05:04
17-я минута сабов идет.
Эрик Картманез
0 (0 vs 0)
+
05.11.2009 13:00:30
Имя:
Сообщение:
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Загрузить файлы
Подписаться на комментарии


`

Эпизоды »
сезонэпизод