1511. Бродвейские разборки :: Broadway Bro Down
Варианты:
- Парамаунт
- МТВ
- Анг.
- Скачать
-
Субтитры (0)
- Субтитров к серии пока нет, ты можешь загрузить свои.
- Загрузить

Рэнди якобы становится большим поклонником бродвейских мюзиклов, на деле преследуя совсем другую цель.
Эпизод пародирует склонность мужчин водить своих девушек и жён на популярные у женщин, но крайне скучные или отвратительные для мужчин мероприятия, в надежде что те отблагодарят их сексом или другими преференциями. К примеру, одно время самым настоящим мемом было водить своих девушек на «Сумерки».
Использование термина «бро» и пацанское поведение композиторов мюзиклов являются ссылкой на так называемую бро-культуру, стереотипно мужицкую ментальность и интересы американских молодых парней. Учитывая, что двое из показанных авторов являются открытыми геями, а мюзиклы сами по себе имеют очень сильную «гейскую репутацию» в США, это было намеренной сатирой.
Использование термина «бро» и пацанское поведение композиторов мюзиклов являются ссылкой на так называемую бро-культуру, стереотипно мужицкую ментальность и интересы американских молодых парней. Учитывая, что двое из показанных авторов являются открытыми геями, а мюзиклы сами по себе имеют очень сильную «гейскую репутацию» в США, это было намеренной сатирой.
Эпизоды »
сезонэпизод

Сам долго думал, что это натянуто, но когда смотрел недавний фильм "Алиса в стране чудес", сам увидел слишком уж очевидные вставки. И это я просто по ходу фильма заметил, особо не приглядываясь.
Также рекомендую канонический, в этом жанре, фильм
Сам долго думал, что это натянуто, но когда смотрел недавний фильм "Алиса в стране чудес", сам увидел слишком уж очевидные вставки. И это я просто по ходу фильма заметил, особо не приглядываясь.
Может "Бродвей в пролете" или "Пролетая над Бродвеем"(гнездом кукушки) или "Бродвейский брат-даун" или "Как фанера над Бродвеем" или...
Кореш Бродвейский или.....
Может назовём Пацаны по Бродвею или Бродвейские понятия
Господин Маслов, если вы настоящий фанат сериала, не знать, что ваша фамилия переводится на английский как Butters просто стыдно.