2702. Орех спасения :: Got a Nut
Варианты:
- Парамаунт
- Фан
- Анг.
- Скачать
-
Субтитры (0)
- Субтитров к серии пока нет, ты можешь загрузить свои.
- Загрузить

Когда жителям Саус-Парка угрожает гибель, Иисус возвращается, чтобы передать им важное послание.
В данной серии высмеивается подкаст американского мастера дебатов Бена Шапиро.
Эпизоды »
сезонэпизод

Я понимаю, что он всегда был про злободневную сатиру, но она разбавлялась "вечными" сюжетами. Мои самые любимые серии ЮП либо высмеивают распространённые сюжетные тропы (например, Кубок Стенли, Рождество у Лесных тварей), либо строят комедию на создании необычных ситуаций с известными нам персонажами (например, Цццт, Смерть Эрика Картмана).
В последних сезонах таких серий как-то не наблюдается, это досадно.
Теперь же мне чето даже уже не хочется чтобы они принимали активное участие в ее разработке...
P.S. Если она вообще будет
Mom, i enjoy masterdebate at school xoxlovatnics every day. My arguments are rock solid
В первом случае были неплохие попадания по тексту и смыслу, но неудачные голоса.
Например, PC Principal - превратился ил "полит-корректного" в "праведного-крещёного".
Это было неплохо, хотя можно было и получше.
Во втором уже с голосами получше, но совсем ужасно по тексту. В конце концов, но как можно было перевести "M`kay?" Мэки не "Пнятненько?", а как то иначе?
Единственная находка - это перевод "liberal woke students" как "либерасты/повесточные либерасты" - это действительно в тему.
Но в сухом остатке получаем, что всасывают оба перевода в общем и целом.
Поэтому, безоговорочно лучший вариант - это смотреть в оригинале, и никак иначе.
Если плохо с английским - можно сначала глянуть в переводе, а затем всё равно пересматривать в оригинале.
Иначе смысл катастрофически искажается.